先日の「月より月餅」というエントリーでも触れた、香港小姐たちが誕生日の記念に書いてくれた色紙の広東語について、調べてみました。
まず、一番大きく書いてある「福如東海 寿比南山」というフレーズです。これは誕生日メッセージの決まり文句のひとつのようです。確かに「福」とか「寿」とかめでたい感じ。教えて!Gooの「中国語での誕生日の言葉」という質問に対する解答によれば、「東海」は東シナ海に淀みなく注ぐ大河を、「南山」は不老長寿のシンボルである松を、それぞれ示しているとのこと。つまり、全体の意味は「福は東海への水のように止らず流れ、寿は南山の松のように老いない。」という意味なんだそうです。日本語の文語で読み下すと「福、東海の如く、寿、これ南山なり。」となりますか。うーん、高校の時の授業を思い出しますね。HIROCは漢文・古文の授業が大好きでした。
次に「年年有今日、歳歳有今朝」というフレーズについて。これはなんか有名な歌があるらしく、HIROCがイメージしたのは「Happy Birthday To You〜♪」みたいな感じなのかな? と。無理やり意訳すると「毎年毎年、今日という日がありますように。毎歳毎歳、今朝のように年齢を重ねられますように。」という感じでしょうか? これはかなり飛躍して考えたので、間違ってたら教えてください。
その下に書いてあった「恭喜您、恭喜您!」は、直訳すると「あなたを謹んでお喜びいたします」という感じ。まあ、もっとフランクに「おめでとう、おめでとう!」という意味かしら。
最後に書いてあった「生日快楽!」は「楽しい誕生日」という意味ですから、「Happy Birthday!」という感じかな。
HIROCの翻訳が当を得ているかは別にして、広東語を勉強していると聞いて典型的なフレーズを選んで書いてくれた3人のJ小姐たちの賢さと優しさに、改めて感謝します。最高の広東語の教科書、最高のプレゼントですよ。多謝!
コメント (3)
☆よくできました!☆
解釈は完璧で〜す♪
先生が教えてもらったの?
また全く自分の解釈?
あらら、頭が良さ過ぎじゃん〜
今度はもっと難しいものを出さなくちゃ。(笑)
お誕生日おめでとう!
投稿者: ayu | 2007年10月08日 22:35
遅くなってしまったけど、お誕生日おめでとう!
ちなみに「年年有今日、歳歳有今朝」はね、毎年も誕生日過ごせるように=長寿という意味でもありますよ。
投稿者: ジェシカ | 2007年10月09日 11:09
>ayuさま
妳好嗎!
全然間違ってたりしたら、ちょっと恥ずかしいなと思ってたんですが、あっててよかったー!
「年年有今日、歳歳有今朝」のところが調べてもよく分からなかったので、ちょっと広東語サークルの老師に教えてもらいました。よく勉強してるって褒められましたよ。これもayuちゃんたちのおかげです。
素晴らしい誕生日のプレゼントでした、ありがとう!
>ジェシカさま
なるほど、長寿かー。
よーし、頑張って10000歳まで生きちゃうぞ。
そういえば、ジェシカも誕生日だったね。
おめでとう!
投稿者: HIROC | 2007年10月09日 11:59